Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Не в бровь, а в глаз! Есть тут такие поэты (поэтессы)!
Владимир.
2011-01-14 13:27:49
Нескладухи
Тоже духи
Помогают написать,
Словно мухи-
Цокотухи,
Миро могут засорять!*
*"...мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника" (Ек. 10,1). И ещё: я бы написал в конце после слов "Но Вася был": да грош ему цена!
женя блох
2011-01-14 14:39:34
А судьи кто?Вы публицисты,
Не в каждом жанре,вы артисты,
И почему не к дню поэта?
Решили посудить об этом.
Что стоном может быть зовется,
Был Алекс?!Это вам зачтется.
Вам сам Крылов сказал"Чудесно",
Подвинется и даст вам место. Комментарий автора: Друзья, всем спасибо за отзывы.
Владимиру - ваш вариант очень удачен. Но стихотворение писалось для специфической аудитории - русским израильтянам и по конкретному поводу - как ответ на пародию на автора, поэтому в конце стоит слово "никуда", что означает на иврите - точка. И оно несет в этой ситуации смысл определенного культурного кода для русских израильтян, русская речь которых насыщена ивритскими словечками.
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."
Поэзия : Дождь за окном . - Николай Зимин Скучаю . Но верю , что скуку мою
Бог смоет небесной святою водою .
И боль вся уйдет . И я вновь запою
Своею земной , пусть и смертной , душою .